
للمقيمين الأجانب في العاصمة الروسية موسكو، تُعد عملية ترجمة جواز السفر والحصول على تصديق النوتر (الكاتب العدل) عليها واحدة من المتطلبات الإدارية الأساسية التي لا غنى عنها. هذه الوثيقة هي مفتاحك لإتمام معظم معاملاتك الرسمية بشكل قانوني في روسيا.
ما هي الترجمة المصدقة من النوتر؟
الترجمة المصدقة، أو “نوتاريالنا زافيريني بريفود” (Нотариально заверенный перевод) بالروسية، هي عملية ذات شقين تضمان الموثوقية القانونية للترجمة:
- الترجمة المعتمدة: يقوم مترجم محترف معتمد، ومسجل رسميًا وغالبًا ما يكون عضوًا في اتحاد المترجمين، بترجمة جميع الصفحة الرئيسية من جواز سفرك (صفحة البيانات الشخصية) وأي صفحات تحتوي على أختام أو تأشيرات مهمة (مثل تأشيرة الدخول وبطاقة الهجرة). ثم يختم المترجم ويوقع على الترجمة، مُصدقًا على دقتها ومؤهلاته للقيام بذلك.
- التصديق النوتاري: يذهب المترجم، معك ومع الترجمة، إلى كاتب عدل روسي (نوتاريوس – Нотариус). لا يقوم النوتر بالتحقق من دقة الترجمة، بل يقوم بالتحقق من هوية المترجم ويشهد على توقيعه. بعد ذلك، يضع النوتر ختمه الرسمي وتوقيعه، مُصدقًا على أن توقيع المترجم حقيقي وتم في حضوره.
النتيجة النهائية هي وثيقة قانونية ملزمة، يتم قبولها من قبل جميع الهيئات الحكومية الروسية.
متى تحتاج إلى هذه الخدمة؟
سُيطلب منك تقديم ترجمة مصدقة لجواز سفرك في العديد من السياقات، بما في ذلك:
- التقدم بطلب للحصول على تصريح إقامة مؤقتة (РВП) أو دائمة (ВНЖ).
- تسجيل عقد الزواج من مواطن/مواطنة روسية.
- فتح حساب بنكي في معظم البنوك الروسية.
- التسجيل في الجامعات والمعاهد الروسية.
- توقيع عقد عمل رسمي.
- تسجيل شركة أو عقار.
- استبدال رخصة القيادة أو الحصول على رخصة روسية.
باختصار، في أي وقت تحتاج فيه إلى إثبات هويتك لأغراض رسمية، ستكون هذه الوثيقة مطلوبة على الأرجح.
الخطوات العملية للحصول عليها في موسكو
الحصول على هذه الوثيقة عملية واضحة، وتتبع الخطوات التالية:
الخطوة 1: العثور على مكتب ترجمة موثوق
ابحث عبر الإنترنت عن عبارة “نوتاريالني بريفود باسبورتا موسكفا” (الترجمة المصدقة لجواز السفر في موسكو). اختر مكاتب الترجمة التي لديها تقييمات جيدة وأسعار واضحة وخدمة عملاء سريعة. العديد منها لديه موظفون يتحدثون الإنجليزية أو العربية، مما يسهل التواصل.
الخطوة 2: تقديم نسخة واضحة من جواز السفر
ستحتاج إلى تقديم نسخة ممسوحة ضوئيًا عالية الجودة وملونة، أو صورة واضحة جدًا للصفحة الرئيسية لجواز السفر (صفحة البيانات الشخصية) وأي صفحات تحتوي على تأشيرة روسية أو ختم دخول. لا تحتاج عادةً إلى تسليم جواز سفرك الأصلي أثناء عملية الترجمة، وهي ميزة كبيرة.
الخطوة 3: الترجمة والتوقيع النوتاري
يقوم مكتب الترجمة بإعداد الترجمة بالتنسيق القياسي المطلوب من قبل النوتر الروسي. يقومون بحجز موعد مع النوتر. في كثير من الأحيان، يذهب المترجم إلى النوتر نيابة عنك، ولكن قد يُطلب حضورك شخصيًا في بعض الأحيان. يؤكد النوتر على هوية المترجم ومؤهلاته قبل وضع الختم.
الخطوة 4: استلام الوثيقة النهائية
الوثيقة النهائية هي نسخة مطبوعة من جواز سفرك المترجم، مثبتة معها صفحة التصديق النوتاري (زافيريني – Заверение). تأكد دائمًا من أن ختم النوتر واضح وجميع المعلومات صحيحة.
نقاط مهمة يجب الانتباه إليها
- الدقة هي الأساس: راجع كل حرف ورقم في الاسم وتاريخ الميلاد ورقم الجواز. أي خطأ، مهما كان صغيرًا، سيجعل الوثيقة باطلة.
- التكلفة والوقت: تتراوح التكلفة عادةً بين 1000 إلى 2500 روبل روسي، حسب سرعة الخدمة وأتعاب النوتر. الخدمة العادية تستغرق من 1 إلى 2 يوم عمل، بينما الخدمة السريعة قد تنتهي في نفس اليوم بتكلفة إضافية.
- الصلاحية: لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية محدد للترجمة المصدقة. ولكن إذا جددت جواز سفرك، ستحتاج إلى إجراء العملية مرة أخرى من البداية.
- الفرق بين النوتر والأبوستيل: لا تخلط بين التصديق النوتاري والأبوستيل. الأبوستيل هو تصديق دولي منفصل لوثائق مثل شهادات الميلاد لاستخدامها خارج البلاد. لترجمة جواز سفرك الأجنبي في روسيا، التصديق النوتاري هو الإجراء الصحيح.
خلاصة وتوصية
على الرغم من أنه يمكنك نظريًا العثور على مترجم ونوتر بشكل منفصل، إلا أن استخدام مكتب ترجمة متخصص في موسكو هو الخيار الأكثر كفاءة وتوفيرًا للوقت والجهد. فهم على دراية بالتنسيق المطلوب ولديهم علاقات مع النوتر، مما يضمن إتمام العملية بسلاسة.
بالحصول على هذه الوثيقة الأساسية بشكل صحيح من البداية، ستُمهد الطريق لتجربة أسهل وأكثر نجاحًا في جميع معاملاتك الرسمية اللاحقة في موسكو.