การแปลเอกสารรับรองนิติกรณ์ในมอสโก: แนวทางปฏิบัติฉบับสมบูรณ์

การแปลเอกสารรับรองนิติกรณ์ในมอสโก
การแปลเอกสารรับรองนิติกรณ์ในมอสโก

หากคุณจำเป็นต้องใช้เอกสารภาษาต่างประเทศในรัสเซียสำหรับวัตถุประสงค์ทางกฎหมาย การขอวีซ่า หรือการสมรส การแปลเอกสารรับรองนิติกรณ์ (нотариальный перевод) เป็นขั้นตอนสำคัญที่ขาดไม่ได้ คู่มือนี้จะอธิบายกระบวนการทั้งหมดในมอสโกอย่างละเอียด

1. การแปลรับรองนิติกรณ์คืออะไร?

  • การแปลโดย นักแปลที่ขึ้นทะเบียน กับกระทรวงยุติธรรมรัสเซีย
  • มี นายทะเบียน (нотариус) เป็นผู้รับรองความถูกต้อง
  • ใช้สำหรับ:
    • การขอวีซ่าและใบอนุญาตพำนัก
    • การจดทะเบียนสมรสกับชาวรัสเซีย
    • การสมัครเข้าศึกษาในมหาวิทยาลัย
    • การทำสัญญาจ้างงาน
    • กระบวนการทางกฎหมาย

📌 หมายเหตุ: ต้องใช้บริการนักแปลที่ ขึ้นทะเบียนกับกระทรวงยุติธรรมรัสเซีย เท่านั้น

2. เอกสารที่ต้องแปลรับรอง

  • หนังสือเดินทาง (ทุกหน้า)
  • เอกสารแสดงสถานะบุคคล (สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, ใบหย่า)
  • เอกสารการศึกษา (ปริญญาบัตร, ทรานสคริปต์)
  • เอกสารทางการแพทย์
  • เอกสารทางธุรกิจ

3. ขั้นตอนการทำในมอสโก

ขั้นตอนที่ 1: เตรียมเอกสาร

  • หนังสือเดินทางหรือเอกสารต้นฉบับ
  • สำเนาทุกหน้า (รวมหน้าวีซ่าและตราประทับ)

ขั้นตอนที่ 2: เลือกบริการแปล

ขั้นตอนที่ 3: การแปลและรับรอง

  • นักแปลที่ได้รับการรับรองจะทำการแปลเป็นภาษารัสเซีย
  • นายทะเบียนจะตรวจสอบและประทับตรารับรอง
  • ใช้เวลาประมาณ 1-3 วันทำการ

ขั้นตอนที่ 4: การรับรองเอกสารเพิ่มเติม (หากจำเป็น)

  • Apostille สำหรับประเทศที่ร่วมสนธิสัญญากรุงเฮก
  • การรับรองโดยกงสุลสำหรับประเทศอื่นๆ

4. ค่าใช้จ่ายและระยะเวลา

บริการค่าใช้จ่าย (รูเบิล)ค่าใช้จ่าย (บาท)
การแปล1,500-3,000600-1,200
การรับรองนายทะเบียน500-1,000200-400
Apostille2,500-5,0001,000-2,000
บริการด่วนเพิ่ม 50%

5. ข้อควรระวัง

✔ ตรวจสอบ การสะกดชื่อ ให้ถูกต้อง
✔ เตรียมเอกสาร อย่างน้อย 2 ชุด
✔ บางหน่วยงานรับเฉพาะเอกสารที่แปล ภายใน 6 เดือน
✔ สำหรับเอกสารทางกฎหมายหรือการแพทย์ ควรใช้บริการนักแปลผู้เชี่ยวชาญ

คำถามที่พบบ่อย

ถาม: สามารถแปลเอกสารจากไทยไปใช้ได้เลยหรือไม่?
ตอบ: ไม่ได้ ต้องแปลโดย นักแปลที่ขึ้นทะเบียนในรัสเซีย เท่านั้น

ถาม: เอกสารมีอายุการใช้งานนานแค่ไหน?
ตอบ: โดยทั่วไป 1 ปี แต่บางหน่วยงานกำหนดแค่ 6 เดือน

ถาม: สามารถส่งเอกสารทางไปรษณีย์ได้หรือไม่?
ตอบ: บริษัทบางแห่งรับงานผ่านอีเมลก่อน แต่ต้องนำเอกสารต้นฉบับมาแสดงภายหลัง

คู่มือนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจกระบวนการแปลเอกสารรับรองนิติกรณ์ในมอสโกได้ดียิ่งขึ้น เพื่อความสะดวกรวดเร็ว ควรเตรียมเอกสารล่วงหน้าและตรวจสอบข้อกำหนดของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอย่างละเอียด

🇷🇺→🇹🇭 ขอให้ประสบความสำเร็จในการดำเนินการ!