
אם אתם מתכננים שהייה, עבודה או טיפול בעניינים רשמיים ברוסיה, תידרשו ככל הנראה לתרגום נוטריוני של הדרכון שלכם (нотариальный перевод паспорта). במדריך זה תמצאו את כל המידע הדרוש לביצוע התהליך במוסקבה בצורה חלקה ויעילה.
מהו תרגום נוטריוני לדרכון?
תהליך הכולל:
- תרגום הדרכון לרוסית על ידי מתרגם מורשה
- אימות התרגום על ידי נוטריון רוסי (нотариус)
- המסמך המתקבל יהיה קביל בפני:
- רשויות ההגירה (ГУВМ МВД)
- משרד הרישום האזרחי (ЗАГС)
- מוסדות אקדמיים ומעסיקים
מתי נדרש התרגום?
- הגשת בקשה לויזה/היתר עבודה
- נישואין לאזרח/ית רוסי/ה
- הרשמה למוסדות השכלה
- רכישת נדל”ן
- חתימה על חוזי עבודה
שלבי התהליך במוסקבה:
- הכנת המסמכים
- דרכון בתוקף
- צילום כל העמודים (כולל ויזות וחותמות)
- בחירת משרד תרגום
חשוב: המתרגם חייב להיות רשום במשרד המשפטים הרוסי - תרגום ואימות
- תרגום מלא של הדרכון (כולל כל החותמות)
- אימות נוטריוני עם חותמת רשמית
- זמן אספקה: 1-2 ימי עבודה
- אפוסטיל (במידת הצורך)
- אפוסטיל (עבור מדינות החתומות על אמנת האג)
- לגליזציה קונסולרית (עבור מדינות אחרות)
עלויות משוערות:
שירות | מחיר (ברובל) | מחיר (שקלים) |
---|---|---|
תרגום | 3,000 | 120 |
אימות נוטריוני | 1,000 | 40 |
אפוסטיל | 5,000 | 200 |
טיפים חשובים:
✔ ודאו את דיוק תרגום שמכם הפרטי
✔ בקשו לפחות עותק אחד נוסף למקרה חירום
✔ חלק מהמשרדים מציעים שירות דחוף בתוספת תשלום
חשוב לדעת:
- התרגום האושר תקף בדרך כלל ל-6-12 חודשים
- יש לשמור את הדרכון המקורי בהישג יד
באמצעות מדריך זה תוכלו לטפל בתרגום הדרכון שלכם ביעילות. לשאלות נוספות, פנו למומחי תרגום במוסקבה.
בהצלחה בהליכים שלכם! 🇷🇺→🇮🇱